TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

mineuse Parornix geminatella [1 fiche]

Fiche 1 2016-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
  • Animal Pests (Crops)
Universal entry(ies)
OBS

Author: (Pack.) An insect of the order Lepidoptera, family Gracillariidae. Order, genus, and species names were confirmed by Dr. Dang, Entomologist, Agriculture Canada Research Branch, based on the Check List of Lepidoptera of America North of Mexico, by R. W. Hodges (1983). The proposed family name is based on the fact that the spotted tentiform leafminer belongs to the family Gracillariidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
  • Animaux nuisibles aux cultures
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Auteur : (Pack.) Un insecte de l'ordre des lépidoptères, famille des gracillariidés. Le terme Parornix geminatella (Pack.) a été confirmé par le Dr. Paul Benoît, éditeur-compileur du livre intitulé Noms français d'insectes du Canada. Mineuse Parornix geminatella : proposé par le Dr. Benoît. Mineuse non marbrée : proposition de la terminologue basée sur la traduction de «spotted tentiform (leaf) miner» dans le livre de R. Bovey, La Défense des plantes cultivées (1979), soit mineuse marbrée.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :